Kennis - Het online marketing blog van Tribal

Online marketing is een vak apart en een wereld die snel verandert. Wij laten ons dagelijks inspireren door de nieuwste ontwikkelingen, tips & tools en allerlei nuttige toepassingen. Hieronder lees je welke kennis wij in huis hebben.

AdWords in België? Houd rekening met taalverschillen!

Door: Emmy Faes

Geschatte leestijd: 1 minuut

Dat Nederlanders en Vlamingen beide de Nederlandse taal gebruiken spreekt voor zich. Toch zijn er duidelijke verschillen qua terminologie en woordgebruik om nog maar te zwijgen van de talloze specifieke dialecten die algemeen aanvaarde nieuwe woorden met zich meebrengen.

Dit heeft uiteraard ook zijn effect op Google Adwords en de online media in het algemeen. Hieronder vind je alvast enkele taalgerelateerde zaken waar je zeker op moet letten bij het maken van Adwords campagnes voor zowel Nederland als Vlaanderen.

Verschillen tussen Nederlands en Vlaams

  • Allereerst heb je qua keywords verschillende woorden die in Nederland het ene betekenen terwijl ze in Vlaanderen een totaal andere betekenis hebben of anders genoemd worden. Vb: “Maillotje” (NL) wordt in Vlaanderen veeleer een “kousenbroek” genoemd terwijl “maillot” op zich in Vlaanderen als “gymnastiekkleding” wordt gebruikt.

Maillot -

  • Belangrijk is dat er ook veel andere synoniemen worden gebruikt al dan niet afgeleid van het Duits, Frans of een dialect. Zowel Vlaanderen als Nederland zal bijvoorbeeld “bestelwagen” gebruiken, maar in Vlaanderen gebruik je ook best “camionnette” in je keywordlijst terwijl dit in Nederland een “bestelbus” wordt.
  • Naast gewone keywords heb je nog de negatieve keywords waarmee we net die connotaties gaan uitsluiten die niets met het product/dienst te maken hebben waarvoor je adverteert. Doordat er aan de ene kant extra keywords worden toegevoegd gezien de verschillende betekenissen zullen er ook extra negatieve keywords nodig zijn. Vb: “Spa” gaat in Vlaamse wellness-campagnes extra negatieve keywords nodig hebben zoals “Chaudfontaine” en “gemeentehuis”, terwijl “Spa” in Nederlandse wellness-campagnes wellicht extra negatieve keywords kunnen gebruiken zoals “rood” en “blauw”.
  • Naast keywords wordt op het gebied van advertentieteksten ook veel bepaald door de geografische doelgroep. Nederlanders zullen sneller spreken van “strak” en “lekker”, terwijl Vlamingen het liever houden op “fijn” en “zalig”.

Met andere woorden gebruik nooit blindelings één en dezelfde campagne voor Vlaanderen en Nederland tenzij het advertentiebudget zo klein is dat de kosten de baten overschrijden.

Vlaamse goeiemoggel
Dit waren slechts enkele aandachtspunten terwijl er ook nog moet rekening gehouden worden met de verschillende culturen, hypes, etc… Speciale advertentieteksten rond het ‘goeiemoggel’ thema zullen bij Vlamingen niet aanslaan. Andersom zal een advertentie rond badjassen en koffiekoeken Nederlanders raar doen opkijken terwijl je in Vlaanderen zeker een glimlach op enkele gezichten tovert.

Discussie- 17 reacties

Mark

1 juli 2009, 13:20

Misschien een leuk lijstje; wie weet leuke taalafwijkingen?

Zo ken ik een Vlaams bedrijf dat folders verspreiden waarin ‘ski monitoren’ gratis werden aangeboden bij de wintersport. Mogen jullie raden wat een ski monitor is…

Reageer hier op

Bauke

1 juli 2009, 13:35

ski monitor… skibril misschien?

Wat ik eerder ben tegengekomen (Vlamingen: corrigeer me als het niet klopt):

Schrijnwerker = timmerman
Kot = studentenkamer
Kuizen = schoonmaken

Reageer hier op

Mark van de Laak

1 juli 2009, 15:10

ski monitor…is dat geen skileraar?

Verder hebben ze in Vlaanderen volgens mij ‘open deur dagen’, zeggen ze iets ‘zeker en vast’ en krijgen kinderen geen zakgeld maar ‘tractement’ om een ‘lekstok’ van de te kopen… toch Wim?

Reageer hier op

Hans Mampaey

1 juli 2009, 15:17

@ Bauke : het is “kuiSen” :-p
@ Mark van de Laak : wij gebruiken zeker en vast opendeurdagen 🙂 Echter, een tractement gebruiken we ook niet, hoor. We noemen dit zakgeld, ne zondag of pree 😀

Reageer hier op

Niels

1 juli 2009, 15:19

Een ski monitor? Ik gok op een ski leraar…

Nog wat verschillen:
MKO = MKB
Tas koffie = Kop koffie
beenhouwer = slager
uitwijkeling = emigrant

Reageer hier op

Hans Mampaey

1 juli 2009, 15:24

Nog een voorbeeld :

Ne Nollander = een Nederlander 😀

Reageer hier op

Wim Eeraerts

1 juli 2009, 15:55

@Bauke: kuisen = schoonmaken
@Mark: zakgeld = pré
@Niels: kmo = mkb

Reageer hier op

Lenny de Rooy

2 juli 2009, 08:58

En luchtbed vs. luchtmatras

Reageer hier op

Dries (SEO Optimizer bvba)

3 juli 2009, 08:14

potje koffie = bakkie koffie
zakje friet = bakkie patat

🙂

Reageer hier op

Mark

3 juli 2009, 12:15

Een ski monitor is inderdaad een ski leraar. Voor meer vermaak op internet: tik eens in de interne zoekmachine van Neckermann (neck.nl) de zoekopdracht ‘ipod’ in.

Reageer hier op

Hans Mampaey

3 juli 2009, 14:35

@ Mark : hahahahaha ….. wat een giller !!

Reageer hier op

Mark van de Laak

6 juli 2009, 10:18

@Mark: hilarisch! Moeten we ze dit niet vertellen? Blijkbaar bestuderen ze de data uit de interne zoekmachine niet (terwijl dit natuurlijk heel relevant kan zijn). Ik kan me voorstellen dat er weinig conversies uit komen, gemiste kans….maar wel hilarisch…

Reageer hier op

Joris

6 juli 2009, 10:58

Punaise = Duimspijker

Maar goed artikel, in onze branche (hotels) zien we ook veel verschillen. Denk aan wagenplaats (parkeerplaats), kredietkaart (creditcard), solden (uitverkoop).

Taalverschil is dan ook niet alleen belangrijk ivm je adwords campagne, maar ook ivm usability in het algemeen!

Reageer hier op

Niels

6 juli 2009, 12:11

@Mark hahaha prachtig!

Reageer hier op

Kenneth Peeters

7 juli 2009, 08:44

Uitstekend artikeltje Wim!

Reageer hier op

Pieter

14 juli 2009, 14:53

@Wim: Prima blogpost + zeer grappige reclame van Belgacom

Kijk ook op belgen.nl/woordenboek.html of google op: woordenboek vlaams nederlands

Reageer hier op

AdWords in België? Houd rekening met taalverschillen! | Easy internet marketing

29 december 2010, 11:29

[…] uiteraard ook zijn effect op Google AdWords en de online media in het algemeen. In het artikel ‘AdWords in België? Houd rekening met taalverschillen’ op de Tribal Weblog vindt u enkele taalgerelateerde zaken waar men zeker op moet letten bij het […]

Reageer hier op

Blijf op de hoogte van handige kennis en het laatste nieuws van je favoriete online marketing bureau:

INSCHRIJVEN VOOR ONZE NIEUWSBRIEF